CAPÍTULO 10

Vinculares

Los vinculares están listados en el Diccionario de la Real Academia Española entre los adjetivos y los sustantivos, pero nombran relaciones [1]. En su gran mayoría son expresiones formadas por un comparativo (como, más ... que, menos ... que, no más ... que y no menos ... que) y un adjetivo [2].

    Sus normas semánticas se siguen de las definiciones del Diccionario; p.ej.,

ávido nombra avidez

abuelo, ascendencia secundaria

amigo, amistad

apto, aptitud

compatible, compatibilidad

diferente, diferencia

propenso, tendencia

mejor, superioridad cualitativa

semejante, semejanza

linda como, semejanza en belleza

más ligero que, superioridad en velocidad

menos tedioso que, inferioridad en tedio

no más grande que, semejanza o inferioridad en tamaño

no menos pesado que, semejanza o superioridad en peso

_______

NOTAS

[1] Los más frecuentes son ávido, abuelo, adicto, amigo, ancestro, antepasado, apto, colega, colindante,compadre, compatible, compañero, concubino, cuñado, cómplice, defensor, diferente, dueño, enemigo, experto, heredero, hermano, idéntico, ignorante, igual, incompatible, mayor, mejor, menor, nieto, novio, nuera, padre, padrino, paisano, parecido, pariente, peor, primo, propenso, protector, representante, similar, sobrino, suegro, superior, tío, versado, yerno.

Ejemplos:

' Pussy' posee en inglés un valor semántico y afectivo muy similar a ' pichicho' (...). (G. Hudson, 'Allá lejos y hace tiempo')

su espíritu de aventura (...) era superior a sus fuerzas. (G. García Márquez, 'Noticia de un secuestro')

la demanda de overos era inferior a la de otros caballos. (G. Hudson, 'Allá lejos y hace tiempo')

Ahora nos encontramos ante una situación parecida a la del final del siglo XVII. (O. Paz, 'Homenaje a Sor Juana Inés de la Cruz en su tercer centenario')

Una puerta no es igual a otra nunca (...). (Azorín, 'Confesiones de un pequeño filósofo')

Pero ésta era una borrachera (...) muy diferente a las de Piura (...). (M. Vargas Llosa, ‘Lituma en los Andes’)

Los aventureros poco adictos a su persona iban sufriendo la misma suerte. (Pío Baroja, 'Las inquietudes de Shanti Andía')

se siente dueño absoluto de una verdad única, incompatible con cualquier otra (...). (M. Vargas Llosa, 'Novelista en Nueva York')

me siento apto para intentar cualquier esfuerzo (...). (R. J. Payró, 'Divertidas aventuras del nieto de Juan Moreira')

Estaba (...) demasiado ávido de retenerlo todo en la memoria (...). (M. Vargas Llosa, ‘Lituma en los Andes’)

Tenían en sus filas a un oficial de caballería experto en la lucha de frontera (...). (G. Hudson, 'Allá lejos y hace tiempo')

poseía un pequeño fundo rústico colindante con terrenos de los que era propietaria Doña Gila (...). (R. Palma, 'Tradiciones peruanas')

de sus poderosos propósitos lo que puede saber de la luna el hombre no versado en astrología. (J. L. Borges, 'La lotería en Babilonia')

podía ser el mediador apropiado para la entrega de Escobar. (G. García Márquez, 'Noticia de un secuestro')

la señora vivió en un estado de semiinconsciencia, ignorante de lo que pasaba a su alrededor. (M. Mujica Láinez, 'El salón dorado')

Yo soy muy propenso a llorar (...). (D. F. Sarmiento, 'Facundo')

[2] Ejemplos:

una pebeta linda como una flor, espera (...). (C. Gardel, 'Melodía de arrabal')

comenzó a correr por aquella campaña, más ligero que el mesmo viento. (Cervantes, 'Quijote')

Gómez Pérez (...) anduvo siempre más torcido que conciencia de escribano. (R. Palma, 'Tradiciones peruanas')

ese producto (...) es menos tedioso que la vasta empresa congénere de Carlos Argentino. (J. L. Borges, 'El Aleph')

la señora le mostró un papel no más grande que el de un cigarrillo. (B. Pérez Galdós, 'Vergara')

Me asombró que la noche fuera no menos pesada que el día. (J. L. Borges, 'Funes el memorioso')



   GRAMÁTICAS ESPAÑOLAS

   SINTAXIS FORMAL Y SIGNIFICADO

  Gramática elemental de la lengua española en formato PDF

  Esteban Saporiti

  Volver al índice